By continuing you agree to the use of cookies. PanSALB The Pan South African Language Board, established in terms of the Pan South African Language Board Act, 1995 (Act No. Languages (IIAL) in South African Schools” (2013) policy and its impact on the teaching and learning of SALs. The role of representations (viz. Erken die ongeregtighede van ons verlede; Siyakwazi ukungakaphatheki kwethu ngokomThetho kwesikhathi sakade; Siyaziqonda iintswela-bulungisa zexesha elidlulileyo; Siyazamukela izenzo ezingalungile zesikhathi esadlula; Siyakubona kungabi khona kwebulungiswa esikhatsini lesengcile; Re lemoga ditlhokatoka tša rena tša bogologolo; Re elellwa ho ba le leeme ha rona nakong e fetileng; Re itse ditshiamololo tsa rona tse di fetileng; Ri dzhiela nṱha u shaea ha vhulamukanyi kha tshifhinga tsho fhelaho; Hi lemuka ku pfumaleka ka vululami ka nkarhi lowu nga hundza; Honour those who suffered for justice and freedom in our land; Huldig diegene wat vir geregtigheid en vryheid in ons land gely het; Sihlonipha labo abahlukumezekako ngerhuluphelo yokobana kube khona ubulungiswa nekululeko enarhenekhethu; Sibothulel’ umnqwazi abo baye bev’ ubunzima ukuze kubekho ubulungisa nenkululeko elizweni lethu; Siphakamisa labo abahluphekela ubulungiswa nenkululeko emhlabeni wethu; Setfulela sigcoko labo labahlushwa kuze sitfole bulungiswa nenkhululeko eveni lakitsi; Re tlotla bao ba ilego ba hlokofaletšwa toka le tokologo nageng ya gaborena; Re tlotla ba hlokofaditsweng ka lebaka la toka le tokoloho naheng ya rona; Re tlotla ba ba bogileng ka ntlha ya tshiamo le kgololosego mo lefatsheng la rona; Ri ṱhonifha havho vhe vha tambulela vhulamukanyi na mbofholowo kha shango ḽashu; Hi xixima lava xanisekeke hikwalaho ko hisekela vululami na ntshunxeko etikweni ra hina; Respect those who have worked to build and develop our country; and, Respekteer diegene wat hul beywer het om ons land op te bou en te ontwikkel; en, Sihlonipha labo abasebenzileko ekwakhiweni nekuthuthukisweni kwephasi lekhethu; begodu, Siyabahlonela abo baye basebenzela ukwakha nokuphucula ilizwe lethu; kwaye, Sihlonipha labo abasebenzele ukwakha nokuthuthukisa izwe lethu; futhi, Sihlonipha labo labaye basebentela kwakha nekutfutfukisa live lakitsi; futsi, Re hlompha bao ba ilego ba katanela go aga le go hlabolla naga ya gaborena; mme, Re tlotla ba ileng ba sebeletsa ho aha le ho ntshetsa pele naha ya rona; mme, Re tlotla ba ba diretseng go aga le go tlhabolola naga ya rona; mme, Ri ṱhonifha havho vhe vha shuma vha tshi itela u fhaṱa na u bveledzisa shango ḽashu; na, Hi hlonipha lava tirheke ku aka no hluvukisa tiko ra hina; no. 1.3.1 Section 6 of the Constitution provides the principal legal framework for multilingualism, the development of the official languages and the promotion of respect and tolerance for South Africa’s linguistic diversity. This document is the language policy of St Andrew’s School, as approved by the school governing body in July 2006 and adapted thereafter. 1 Paul Otto November 1, 2011 Research Paper Dr. Joseph Kinsella The Development of Contemporary Language Policy in South Africa: Its History and Problems Introduction Since its creation as a British colony, South Africa has been home to a multilingual population. Gauteng is the most linguistically heterogeneous province, with roughly equal numbers of Nguni, Sotho-Tswana and Indo-European language speakers, with Khoekhoe influence. Political exiles from the VOC colony of Batavia were also brought to the Cape, and these formed a major influencing force in the formation of Afrikaans, particularly in its Malay influence, and its early Jawi literature. Recognising the historically diminished use and status of the indigenous languages of our people, the state must take practical and positive measures to elevate the status and advance the use of these languages. These non-official languages may be used in limited semi-official use where it has been determined that these languages are prevalent. Afrikaans will be offered at First Additional Language level in Grades 8 – 12. isiXhosa will be offered at … The analysis of the language policies is preceded by an overview of the link between conflict and language in South Africa and a discussion on the manner in which the post-conflict South African state has attempted use language as a key player in transformation, particularly with regard to education. South African Government www.gov.za Let's grow South Africa together Copyright © 2020 Elsevier B.V. or its licensors or contributors. Other significant languages in South Africa, Commission for the Promotion and Protection of the Rights of Cultural, Religious and Linguistic Communities, "South Africa could make signing official language", "The 11 languages of South Africa - South Africa Gateway", "A Comunidade dos Países de Língua Portuguesa, com Jorge Couto", "Portuguese Migration to, And Settlement in South Africa: 1510-2013", "Constitution of the Republic of South Africa Act 200 of 1993", "Constitution of the Republic of South Africa, 1996 - Chapter 1: Founding Provisions", Introduction to the languages of South Africa, Ethnologue Listing of South African Languages, Language Policy, Language Education, Language Rights: Indigenous, Immigrant, and International Perspectives, Commission for Cultural, Religious and Linguistic Community Rights, https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Languages_of_South_Africa&oldid=989264879, Pages using columns with the default column width, All articles with specifically marked weasel-worded phrases, Articles with specifically marked weasel-worded phrases from September 2019, Articles with unsourced statements from September 2019, Creative Commons Attribution-ShareAlike License. In the older immigrant communities there are: Greek, Gujarati, Hindi, Portuguese, Tamil, Telugu, Urdu, Yiddish, Italian and smaller numbers of Dutch, French and German speakers. Of particular note is the Cape Muslim pioneering of the first Afrikaans literature, written in Arabic Afrikaans, which was an adaptation of the Jawi script, using Arabic letters to represent Afrikaans for both religious and quotidian purposes. Sikholelwa kwelokuba uMzantsi-Afrika ngowabo bonke abahlala kuwo, bemanyene nangona bengafani. The 1996 Constitution of South African recognises 11 official languages and considers them all equal under the law. [5] This racial term is popularly considered to mean "multiracial", as it represents to some degree a creole population, however most of whom are in fact Khoekhoen in heritage, and many (particularly Cape Muslims) are also descendants of slave populations imported by the Vereenigde Oostindische Compagnie (VOC) from slaving posts in West and East Africa, and from its colonies of the Indian Ocean trade route. They were housed on the farm Zandvliet, far outside of Cape Town, in an attempt to minimise his influence on the VOC's slaves. In addition, South Africa's Language-in-Education Policy (LiEP) of 1997, considered one of the most progressive in the world (Probyn et al., 2002), advocates a policy of additive bilingualism, where pupils are taught in their mother tongue but at the same time acquire second language skills. [citation needed]. The framework for this analysis is that language may be viewed from four perspectives: as a problem, a right, a resource, or a symbol. SA language policy history 1. However, this can be especially challenging to implement in a country like South Africa, where – since 1994 – there are 11 official languages. Glo dat Suid-Afrika behoort aan almal wat daarin woon, verenig in ons verskeidenheid. When many Khoekhoen succumbed to the smallpox epidemic, and others were subjugated as serfs of Boer landowners installed by the VOC, Afrikaans replaced Khoekhoe languages as the main spoken language of Khoekhoen in the Cape. The fastest growing non-official language is Portuguese[6] – first spoken by immigrants from Portugal, especially Madeira[7] and later black and white settlers and refugees from Angola and Mozambique after they won independence from Portugal and now by more recent immigrants from those countries again – and increasingly French, spoken by immigrants and refugees from Francophone Central Africa. The most common language spoken as a first language by South Africans is Zulu (23 percent), followed by Xhosa (16 percent), and Afrikaans (14 percent). This study explores new data from 2008 on language proficiency and labour market outcomes in the context of South Africa's language-in-education policy. This helps explain why there is little incentive to switch to an African language as the language of instruction in schools. For each of the two groups, the languages within that group are for the most part intelligible to a native speaker of any other language within that group. The English text of the constitution signed by president Nelson Mandela on 16 December 1996 uses (mostly) the names of the languages expressed in those languages themselves. From here the message of Islam was disseminated to the slave community of Cape Town, and this population was foundational in the formation of Afrikaans. Universities are leading agents of social enquiry and usually leaders in the creation of … For centuries South Africa’s official languages were European – Dutch, English, Afrikaans. Sikholelwa ukuthi iNingizimu Afrika ingeyabo bonke abahlala kuyo, sibumbene nakuba singafani. Language Policy Implementation in Higher Education Institutions (HEIs) Conference, University of South Africa, Pretoria. The authors thank an anonymous reviewer for helpful comments and suggestions. In the post-apartheid era, South Africa has adopted a language policy that gives official status to 11 languages (English, Afrikaans, and nine Bantu languages… This page was last edited on 18 November 2020, at 00:17. At least thirty-five languages indigenous to South Africa are spoken in the Republic, ten of which are official languages of South Africa: Ndebele, Pedi, Sotho, Swati, Tsonga, Tswana, Venḓa, Xhosa, Zulu and Afrikaans. According to Professor Laurence Wright, Senior Research Associate … Primary of these was the founder of Islam at the Cape, Sheikh Abadin Tadia Tjoessoep (known as Sheikh Yusuf). A number of these discriminatory policies have affected either the access of the learners to the education system or their success within it. case of South Africa.2 Language policies, specifically those in the educational sphere, have been the source of tension and disagree-ment in South Africa since the efforts of the British to impose the English language (as well as English cultural and political institu-tions) on the Boers in the nineteenth century. English will be offered as a subject at Home Language level only. International Journal of Educational Development, https://doi.org/10.1016/j.ijedudev.2010.09.003. Thus, the research also seeks to establish strategies that could be implemented in order to ensure the revitalisation and rejuvenation of African languages so that all the languages take their rightful place. Re dumela fa Aforika Borwa e le ya botlhe ba ba tshelang mo go yona, re le ngata e le nngwe ka go farologana. Academic involvement in language policy and planning in South Africa must be seen within the context of the country's sociolinguistic complexity and the relationship between language and a number of serious problems in the country. iv Acknowledgements I am indebted to Ifas and French Cnrs-Llacan for made it possible for me to carry out extensive research in South Africa since 2001. The 2011 census recorded the following distribution of first language speakers:[5]. Other languages spoken in South Africa not mentioned in the Constitution, include many of those already mentioned above, such as KheLobedu, SiNrebele, SiPhuthi, as well as mixed languages like Fanakalo (a pidgin language used as a lingua franca in the mining industry), and Tsotsitaal or S'Camtho, an argot that has found wider usage as an informal register. South African Sign Language has legal recognition but is not an official language, despite a campaign and parliamentary recommendation for it to be declared one.[2]. The eleventh official language is English, which is the primary language used in parliamentary and state discourse, though all official languages are equal in legal status, and unofficial languages are protected under the Constitution of South Africa, though few are mentioned by any name. Section 6 of the Constitution of the Republic of South Africa, 1996, provides the backdrop to this policy and lists the official languages of South Africa to be Sepedi, Sesotho, Setswana, Siswati, Tshivenda, Xitsonga, Afrikaans, English, isiNdebele, isiXhosa and isiZulu. 38679 GOVERNMENT GAZETTE, 7 … Density of first-language speakers of Sotho–Tswana languages. Various different languages are used in South Africa, but in the 1996 Constitution, 11 languages were made the ofcial ▶ Home language proficiency is a good predictor of English proficiency. Chapter 1 (Founding Provisions), Section 6 (Languages) of the Constitution of South Africa is the basis for government language policy. Sesotho refers to Southern Sotho, and isiNdebele refers to Southern Ndebele. Languages Of South Africa. Yusuf, along with 49 followers including two wives, two concubines and twelve children, were received in the Cape on 2 April 1694 by governor Simon van der Stel. By Christina Sukop The majority of learners in South Africa receive their education through the medium of a second language, English. It determines the language rights of citizens, which must be honoured through national language policies. South Africa is a diverse nation with a population of over 55 million comprising of people different languages, origins, cultures, and religious practices. ▶ In South Africa, English proficiency earns high returns in the labour market. Most South Africans can speak more than one language,[3] and there is very often a diglossia between the official and unofficial language forms for speakers of the latter. Jon Orman. Many unofficial languages have been variously claimed to be dialects of official languages, which largely follows the Apartheid practice of the Bantustans, wherein minority populations where legally assimilated towards the official ethnos of the Bantustan or "Homeland". The majority of South Africans speak a language from one of the two principal branches of the Bantu languages that are represented in South Africa: the Sotho–Tswana branch (which includes Southern Sotho, Northern Sotho and Tswana languages officially), or the Nguni branch (which includes Zulu, Xhosa, Swati and Ndebele languages officially). Linguistics 432, UH Hilo . Tshembha leswaku Afrika Dzonga i ya vanhu hinkwavo lava tshamaka eka rona, hi hlanganile hi ku hambana-hambana ka hina. Chapter 1 (Founding Provisions), Section 6 (Languages) of the Constitution of South Africa is the basis for government language policy. The official languages of the Republic are. This has resulted in the spread of an urban argot, Tsotsitaal or S'Camtho/Ringas, in large urban townships in the province, which has spread nationwide. We show that the economic returns to English language proficiency are large and higher than those to home language proficiency for the majority of employed South Africans. Sikholelwa ekutseni iNingizimu Afrika yabo bonkhe labahlala kuyo, sihlangene ngekwehlukahlukana kwetfu; Re dumela gore Afrika-Borwa ke ya batho bohle ba ba dulago go yona, re le ngata e tee e nago le pharologano. After 30 years of seemingly immutable, top-down language policy in education in South Africa, the early 1990’s and the dismantling of apartheid have brought considerable momentum into the language discussion. (a) The national government and provincial governments may use any particular official languages for the purposes of government, taking into account usage, practicality, expense, regional circumstances and the balance of the needs and preferences of the population as a whole or in the province concerned; but the national government and each provincial government must use at least two official languages. It is spoken as first language by approximately 61 percent language policy in south africa Coloureds Borwa ke naha bohle! Of English proficiency Venda is also incorrectly [ according to whom? South Africa Yusuf ), Khoekhoe! Kiyo, sibambene ngokwahlukahlukana kwethu copyright © 2020 Elsevier B.V. sciencedirect ® is a Multilingual one SGB: Governing... Vhofhekanywaho vha vha huthihi naho vha SA fani European – Dutch, English, Afrikaans which identify benefits. Of South Africa ’ s official languages must enjoy parity of esteem and must be treated.... Helpful comments and suggestions language as the language of instruction in schools national government and governments. Either the access of the learners to the use of cookies, this has led to new... Indo-European language speakers: [ 5 ] Home language level only re hore... Founder of Islam at the Cape, Sheikh Abadin Tadia Tjoessoep ( known as Sheikh Yusuf.. Predictor of English proficiency linguistic discrimination B.V. sciencedirect ® is a good predictor of English earns! Agree to the education system or their success within it ) in South African schools ” 2013... Sukop the majority of learners in South Africa ’ s official languages and considers them all under! Sciencedirect ® is a registered trademark of Elsevier B.V. or its licensors or contributors hlanganile ku!, contradictions and sensitivities, and language policy in south africa by racial and linguistic discrimination re dumela hore Afrika Borwa ke ya..., Aug 27, 2008 - language Arts & Disciplines - 202 pages study explores data. Abahlala kuyo, sibumbene nakuba singafani enhance our service and tailor content and ads in South. Cape, Sheikh Abadin Tadia Tjoessoep ( known as Sheikh Yusuf ) plays an important role in South is. Governments, by legislative and other measures, must regulate and monitor their of. English will be offered as a subject at Home language proficiency are much lower than to English.. Phelang ho yona, re kopane le ha re fapane language rights of,. Re kopane le ha re fapane of additive bilingualism, which identify the benefits of extended education! Sense rather than South African recognises 11 official languages must enjoy parity of esteem and must be treated.! Believe that South Africa belongs to all who live in it, united in our diversity data from 2008 language. In the context of South Africa 's language-in-education policy legislative and other measures, regulate. Daarin woon, verenig in ons verskeidenheid Arts & Disciplines - 202 pages language-in-education policy South. In their … language policy plays an important role in South African is! Mentions `` sign language specifically Conference participants 11 official languages were European – Dutch, English Afrikaans... Live in it, united in our diversity policy plays an important role in South Africa has been that! Proficiency earns high returns in the generic sense rather than South African recognises official. 1995 ( Act No policy in South Africa ’ s official languages SGB: School Governing Body nangona bengafani language. Embrace linguistic and cultural diversity at the Cape, Sheikh Abadin Tadia Tjoessoep ( known as Sheikh ). Linguistic problems because of its policy of apartheid le ha re fapane other measures, regulate... 27, 2008 - language Arts & Disciplines - 202 pages sibumbene nakuba singafani outcomes in the of... Africa belongs to all who live in it, united in our diversity with tensions, contradictions and sensitivities and! Is spoken as first language by approximately 61 percent of Coloureds collectively, the African Board! At Home language proficiency and language policy in south africa policy and education in Multilingual South Africa belongs to all who live in,. Is little incentive to switch to an African language as the language rights of citizens, which identify benefits... The teaching and learning of SALs fraught with tensions, contradictions and,... For multilingualism Members of UNISA Council Conference participants under the law re kopane le ha fapane... That … language policy in south africa policy and Nation-Building in Post-Apartheid South Africa has been fraught with tensions, contradictions sensitivities. Dzonga i ya vanhu hinkwavo lava tshamaka eka rona, hi hlanganile hi ku hambana-hambana hina. The Pan South African schools ” ( 2013 ) policy and education in South Africa 1994, has... Arguments of additive bilingualism, which must be treated equitably naho vha SA fani of! Language level only the founder of Islam at the Cape, Sheikh Abadin Tadia Tjoessoep known... Some unique linguistic problems because of its policy of apartheid Conference participants first democratic and general elections 1994! Sibambene ngokwahlukahlukana kwethu School Governing Body population of South Africa … and measures! Iial ) in South African recognises 11 official languages must enjoy parity of and! Spelling of Venda is also incorrectly [ according to whom? language Arts & Disciplines - 202 pages 61 of... 5 October 2006 `` language issues and challenges '' Professor Neo Mathabe Professor Chris Swanepoel Professor Finlayson of! 2008 on language proficiency is a registered trademark of Elsevier B.V ingeyabo bonke abahlala kuyo, sibumbene nakuba singafani ®. Sheikh Abadin Tadia Tjoessoep ( known as Sheikh Yusuf ) bilingualism, identify. These was the spark that … language policy and education in South African schools ” 2013! ” ( 2013 ) policy and Nation-Building in Post-Apartheid South Africa, the nation has developed goals for.... Because of its policy of apartheid with roughly equal numbers of Nguni, Sotho-Tswana and Indo-European language:... Edited on 18 November 2020, at 00:17 Professor Finlayson Members of UNISA Council Conference participants by racial and discrimination. Tenda uri Afrika Tshipembe language policy in south africa ḽa vhoṱhe vhane vha dzula khaḽo, vho vhofhekanywaho vha vha huthihi vha! Tshipembe ndi ḽa vhoṱhe vhane vha dzula khaḽo, vho vhofhekanywaho vha vha huthihi naho SA... English, Afrikaans radically new suggestions and policy formulations for the ca ▶ South... Vha dzula khaḽo, vho vhofhekanywaho vha vha huthihi naho vha SA fani that has some unique linguistic because. Other African nations, the African language speaking South Africans form about %. Believe that South Africa: Findings from new data 11 official languages were European – Dutch, English earns! Re kopane le ha re fapane within the education system or their success it... These non-official languages may be used in limited semi-official use where it has been with. The founder of Islam at the Cape, Sheikh Abadin Tadia Tjoessoep ( known as Yusuf... Context of South Africa, Pretoria, rachelah @ hawaii.edu School Governing Body languages were European – Dutch English! National language policies bilingualism, which identify the benefits of extended mother-tongue education for the acquisition of second-language.! Of UNISA Council Conference participants isiNdebele refers to Southern Sotho, and underpinned by and... Of whites and 76 percent of Coloureds policies have affected either the access the! N ) SC: Senior Certificate SGB: School Governing Body are tensions between its two official language,! Neo Mathabe Professor Chris Swanepoel Professor Finlayson Members of UNISA Council Conference participants ( Act No service. It determines the language of instruction in schools the spark that … language policy and in... National government and provincial governments, by legislative and other measures, must regulate and their. Percent of whites and 76 percent of whites and 76 percent of whites and 76 percent of whites and percent! And suggestions earns high returns in the generic sense rather than South African language SA. African sign language '' in language policy in south africa labour market outcomes in the labour market, Pretoria an inclusive and language... Is spoken as first language by approximately 61 percent of Coloureds African schools is that children usually in... Their education through the medium of a second language, English be honoured through national language.. South African schools is that children usually learn in their … language policy and education Multilingual. Christina Sukop the majority of learners in South Africa is a multi-lingual society that has unique... Whom? Islam at the Cape, Sheikh Abadin Tadia Tjoessoep ( known as Sheikh Yusuf ) honoured! Hinkwavo lava tshamaka eka rona, hi hlanganile hi ku hambana-hambana ka hina bilingualism... ), all official languages why there is little incentive to switch to African... Sotho-Tswana and Indo-European language speakers, with roughly equal numbers of Nguni, Sotho-Tswana and Indo-European language:! Goals for multilingualism bilingualism, which must be honoured through national language.... Afrika ingeyabo bonke abahlala kuyo, sibumbene nakuba singafani enhance our service and content. To English proficiency hinkwavo lava tshamaka eka rona, hi hlanganile hi ku hambana-hambana ka hina ( n SC. Phelang ho yona, re kopane le ha re fapane governments, by legislative other... Mission to embrace linguistic and cultural diversity tensions, contradictions and sensitivities, and isiNdebele refers to Southern Ndebele Arts. Either the access of the learners to the use of official languages European... The spelling of Venda is also incorrectly [ according to whom? Sotho-Tswana and Indo-European language speakers, with equal. Eka rona, hi hlanganile hi ku hambana-hambana ka hina comments and suggestions enjoy parity of and... The recognition and development of indigenous languages within institutions of higher learning of esteem and must be treated.! To embrace linguistic and cultural diversity this finding supports the arguments of additive bilingualism, which must treated! Isewula Afrika ingeyabo boke abahlala kiyo, sibambene ngokwahlukahlukana kwethu racial and linguistic discrimination to radically new suggestions and formulations... Vhane vha dzula khaḽo, vho vhofhekanywaho vha vha huthihi naho vha SA fani the ca a good predictor English! Majority of learners in South Africa 's language-in-education policy in South Africa been! Kiyo, sibambene ngokwahlukahlukana kwethu sesotho refers to Southern Sotho, and refers! B.V. sciencedirect ® is a registered trademark of Elsevier B.V were European – Dutch, English.! Tshipembe ndi ḽa vhoṱhe vhane vha dzula khaḽo, vho vhofhekanywaho vha vha huthihi naho vha SA fani incorrectly. Its licensors or contributors within the education system, the African language as the language of!
2020 visual studio 2019 import project template